Man beginnt jedoch darüber zu sinnieren, was "at his pleasure eigentlich bedeutet. Würde man "pleasure direkt übersetzen und nicht, wie Tony Snow das tut und wie es in den USA in diesem Zusammenhang üblich ist, im weitesten Sinn, könnte das bedeuten, dass die von George W. Bush ernannten Personen nur zu dessen Privatvergnügen da sind. Wie etwa alle seine Mitarbeiter im Weissen Haus. Und manchmal hat es tatsächlich den Anschein, als befriedigte Bush selbst nur seine "pleasure – wenn er sich etwa stantepede weigert, den umstrittenen Alberto Gonzales oder gar seinen in die Valerie-Plame-Affäre verwickelten politischen Berater Karl Rove zu feuern.

Bei der Kontroverse der acht gefeuerten US-Staatsanwälte dreht es sich darum, dass diese zwar ganz legitim "at his pleasure gedient haben und daher "at his pleasure wieder gefeuert werden können. Allerdings ist es nicht nur unüblich, sondern grenzt auch an Verfassungswidrigkeit, diese US-Anwälte, die nach ihrer Ernennung (nach politischen Kriterien) beauftragt werden, laut Gewaltentrennung unabhängig zu arbeiten und nur der Justiz zu dienen, aus politischen Gründen wieder zu entfernen.