Deutsch ist nicht gleich Deutsch. Das merken Österreicherinnen und Österreicher schnell, wenn sie Videos für Zuschauer produzieren, die überwiegend aus Deutschland stammen. Wie sie hierzulande gängige Begriffe und Phrasen wie Karotte, Matura, Anrainer, Polster oder "Das geht sich nicht aus" umgehen, erst recht verwenden oder gleich ganz aufs Englische ausweichen, beschreibt Tiana Hsu vom STANDARD. (red, 31.5.2021)
STANDARD zum Hören
Wie Youtube die Sprache der Jungen verändert
STANDARD-Autorin Tiana Hsu schreibt darüber, wie sich durch das Videoportal ein Mix aus bundesdeutschem Idiom, österreichischem Dialekt und englischen Ausdrücken ausbreitet