Neuübersetzung notwendig
Eine Neuübersetzung aus dem Englischen sei notwendig geworden, weil der Frankfurter Suhrkamp Verlag sich geweigert habe, dem Melzer Verlag die alte Übersetzung zur Verfügung zu stellen.
Suhrkamp distanzierte sich
Suhrkamp hatte sich Anfang August nach Antisemitismus-Vorwürfen gegen den in London lebenden Honderich von dem Buch distanziert. Der Verlag hatte nach der ersten Auflage keine weitere mehr gedruckt und die deutschen Rechte zurückgegeben. Honderich hatte in seinem Essay das "moralische Recht der Palästinenser zum Widerstand" gegen den Staat Israel verteidigt und Verständnis für die Selbstmordanschläge geäußert.
Verleger Melzer ist selbst Jude
Der Verleger Abraham Melzer, der selbst Jude ist, sagte, über die These Honderichs "kann, soll und muss man diskutieren". Der Leser solle sich aber selbst ein Urteil bilden. Ein Buch "aus dem Verkehr zu ziehen" und damit jede Kritik im Keim zu ersticken, sei der verkehrteste aller Wege. Melzer bezeichnete es als "Skandal", dass Suhrkamp und der renommierte Philosoph Jürgen Habermas, der das Buch Suhrkamp empfohlen hatte, unter dem öffentlichen Druck auf Distanz gegangen seien.