Literatur
"... und da waren's nur mehr neun"
Der Originalname von Agatha Christies Roman und Bühnenstück ist nun auch auf deutsch nicht mehr tragbar - aber wie soll er dann heißen?
Hannover - Agatha Christies Krimi "Zehn kleine
Negerlein" wird künftig auch auf deutsch nicht mehr so heißen. Wie er künftig lauten soll, ist
allerdings noch nicht bekannt. Die Erben der
britischen Autorin haben jedenfalls nach Appellen der Antidiskriminierungsstelle
der Stadt Hannover einer Umbenennung eines Stückes nach dem Buch
zugestimmt, teilte die Verwaltung am Mittwoch mit: "Wir konnten sie
überzeugen, dass das Wort "Neger" im Deutschen keineswegs neutral,
sondern klar herabsetzend wirkt"
In Hannover hatte es Proteste von Bürgern afrikanischer Herkunft
gegeben, nachdem die Aufführung des Stücks im Theater am Aegi
angekündigt worden war. Sie hätten ihrem Ärger Luft gemacht, "dass
auch im Jahr 2002 die abwertende Bezeichnung "Neger" noch völlig
normal zu sein scheint".
Die Erben der
Schriftstellerin in London hätten nun einer sofortigen Umbenennung
des Theaterstücks im deutschen Sprachraum zugestimmt. Auch der Titel
der deutschen Buchfassung soll nach Angaben der Stadt mit der
nächsten Neuauflage geändert werden.
Agatha Christie hatte ihr Buch 1939 in der Originalfassung "Ten
little niggers" genannt. Der Titel wurde im englischsprachigen Raum
bereits vor geraumer Zeit geändert in "And then there were none" oder
auch "Ten little indians". Andere Sprachen folgten, oder auch nicht: So gibt es die französischen "Dix petits nègres", die italienischen "Dieci piccoli indiani", die holländischen "Tien kleine negertjes".
In dem Krimi geht es um zehn Menschen mit
dunkler Vergangenheit, die von einem Unbekannten auf eine einsame
Insel geladen werden. Nach und nach kommen sie ums Leben. Mit jedem
getöteten Menschen verschwindet auch eine von anfänglich zehn kleinen
Figuren mit dunkler Hautfarbe, die auf einem Tisch aufgereiht waren. (APA/dpa)